外国人防灾须知

日本是地震、台风、大雨、火灾等灾害多发的国家。首先需要了解灾害,并且做好平时的防范准备。

灾害的防范

地震

  • (1) 提前确认家中最安全的场所。
  • (2) 确保有三天份以上的饮用水的储备(以一人一天3升为基准)。
  • (3) 准备好背包或急救袋,放置在全家人都知道的地方。在包袋中放入必需物品。
  • (4) 用防止家具倾倒的器具来固定好家具。
  • (5) 在窗户、橱柜以及木柜等的玻璃上,贴上防止玻璃破碎飞散的胶带。
  • (6) 预先清楚地写下紧急联系电话以及语言相通的友人的地址。
  • (7) 记住临时避难场所和最近的医院及其路径。

放入背包或急救袋的物品

  • 手电筒
  • 干电池
  • 饮用水
  • 食品
  • 随身携带的收音机
  • 现金(10日元硬币便于打公用电话)
  • 护照
  • 身份证复印件
  • 银行存折等贵重物品
  • 火柴或打火机
  • 蜡烛
  • 安全帽或头巾
  • 急救药包(不要忘记病人的常备药)
  • 军用手套
  • 袜子以及内衣
  • 御寒衣服等

台风、洪水、泥沙灾难的防备工作

对于灾害性严重的台风、暴雨、大雨、泥沙灾难,通过收集天气预报等信息,提前做好准备以减少损失。

          
  • (1) 请注意留心广播电视等播送的有关台风和暴雨的信息。
  • (2) 不要随便外出,如果外出请尽早回家。
  • (3) 检查房屋的周围,如有易被风吹走的东西,请收到屋内或牢固地固定好。
  • (4) 门窗的缝隙贴上塑料胶带,并关好所有的室内外门窗。
  • (5) 防备停电,请准备好手电筒或蜡烛。准备备用电池。
  • (6) 准备好随时随地都可以避难的急救袋。
  • (7) 防备浸水,尽可能将屋里的东西搬到高处。
  • (8) 请关掉煤气的总开关。
  • (9) 让全家人都能预先把握避难地点和避难路线。
  • (10) 请安排老年人和残疾人等在早期阶段转移到安全的地方。
  • (11) 住在距离山,悬崖附近的居民没有及时逃脱时,请向自己家两层以上与斜坡分开的屋子逃离。

提前确认好居住附近的避难场所!

此手册在京都市地图上标记了发生地震等大规模灾害时的“避难场所”“大范围避难场所” (日英双语记载) 。

具备正确的防范知识

用4种语言(英语,中文,韩语,朝鲜语,日语)解说火灾和地震的防范知识。写有地震时如何保护自己的人身安全,如何呼叫消防车和救护车等知识。(京都市消防局)

面向外国居民的防灾手册为使外国居民能够理解防灾知识,用9种语言以及“浅显易懂的日语”进行解说。(京都府国际中心)

如果政府发布劝告避难的指令,该怎么办?

政府发布指令的种类和应采取的行动

避难指令的种类 应当采取的行动

下令避难(紧急)
ひなんしじ(きんきゅう)

如果还未避难,请立即离开所在处进行避难。


如果外出反而会危及生命安全,则先在自己家中相对安全的地方避难。

劝告避难
ひなんかんこく

前往避难场所避难。


身处地下空间的人,尽快寻找安全的地方避难。

准备避难・老年人等开始避难
ひなんじゅんび・こうれいしゃとう ひなんかいし

随时做好避难的准备。感到会有危险的人可开始避难。


感到会有危险的人可开始避难。避难需要时间的人(高龄者、残疾人、婴幼儿等)开始避难。

*并非一定会按照以上顺序发布指令。
*即使没有发布以上指令,如果感到危险,请尽快开始避难。

如果发生灾害怎么办

发生地震时

地震的晃动不久就会停止。但是、会重复发生晃动、要趁晃动停止时转移到安全的地方。

(1) 首先确认自身的安全比任何都重要的是生命。发生地震时,首先确保自己的人身安全。
(2) 冷静及时地处理可能导致火灾的火源不慌不乱,晃动停止后,大家互相大声提醒「关掉火源!」,确认关闭所有可能引起火灾的炊事用具和取暖设备等的电源。
(3) 确保逃生的出口发生地震时,门窗可能因变形而无法打开。请预先把门窗打开少许以便充当逃生通道。特别是公寓楼,住宅区等要多加小心。
(4) 失火时首先要灭火大声呼喊「失火了!」,向邻居求助,力争初步灭火。
(5) 向外逃时别惊慌向外逃时,当心玻璃或砖瓦等高空堕物,沉着冷静地行动。
(6) 别靠近狭窄的小巷、护城河的边缘、悬崖或河边因砖墙、柱子、自动售货机等容易倒下,请特别当心。
(7) 注意当心山崩、山体滑坡、海啸如果您感觉山区或海岸地区的地面在震动,请尽快地做好避难的准备。
(8) 避难时请步行,携带最小限度的行李请步行到指定的避难场所,不要使用汽车或摩托车。
(9) 协助紧急救护招呼老人、残疾人和受伤者等,大家互相帮助。
(10) 把握正确的信息,当心余震不要相信谣言,应从广播或电视获得正确的信息。

地震后

因大地震导致无家可归时,请尽快将您及家人的情况和避难地点通知您本国驻日大使馆或领事馆、以及工作单位或学校等。

◆确认是否平安/NTT灾害时的留言电话(电话号码:171)

① 录取留言

拨打“171”
 ↓
(日语指南)
 ↓
拨打 “1”
 ↓
(日语指南)
 ↓
拨打 ***-***-****(想取得联系的人的电话号码)
 ↓
拨打 “1 #”
 ↓
(日语指南)
 ↓
语音留言(30秒以内)
 ↓
(日语指南)
 ↓
拨打 “9 #”
 ↓
(日语指南)
 ↓
结束


② 收听留言

拨打 “171”
 ↓
(日语指南)
 ↓
拨打 “2”
 ↓
(日语指南)
 ↓
拨打 ***-***-****(想取得联系的人的电话号码)
 ↓
拨打 “1 #”
 ↓
(日语指南)
 ↓
收听留言
 ↓
(日语指南)
 ↓
拨打 “9 #”
 ↓
(日语指南)
 ↓
終了

关于震后重建

◆受灾证明(りさいしょうめい)

房屋和汽车因大雨、台风、火灾等灾害收到损坏的人,需要出示《受灾证明书》才能得到市税的减免或延期。 请拍下受损房子和汽车的照片,并将照片提交市町村的窗口。 详细情况请咨询居住地区的区政府・支所窗口。

※关于办理《受灾证明书》的申请

火灾请到消防署办理申请,风灾水灾请到区政府、分所办理申请。

◆开始整理房子时(遭受水灾)

关于遭受水灾之后如何清理房子,以下用插图简单明了地进行说明。

邮件杂志《多种语言的便利信息》

本邮件杂志是用多种语言(日语、英语、中文)向外国人提供灾害时的所需信息及各种有帮助的信息的邮件杂志。

注册《多种语言的便利信息》


例如可以收到这样的信息!

*******************************************************

【台風20号にご注意!/Beware of typhoon No.20 !】

大型の台風20号が近づいています。今夜は暴風をともなう
大雨となる可能性があります。 交通機関に遅れや運休が
でていますので、早めの帰宅を心がけましょう。
今後の台風情報に注意してください。
http://www.jma.go.jp/jp/warn/


Big typhoon No.20 is approaching to Japan,
so it may be heavy rain from this evening.
Delays and cancellation of public transport have been
reported. We recommend that you go back home
early today. Please check the weather forecasts and
disaster informations below.
http://www.jma.go.jp/en/typh/


強台風20号正在接近日本本土。今晩有暴風雨的可能性。
交通滞后于時間表,所以我們尽量早点回家。 請尽量早点回家。
敬請関注天気預報。
http://www.jma.go.jp/jp/typh/


強(つよ)い 台風(たいふう)20号(ごう)が 近(ちか)くに
あります。今日(きょう)の 夜(よる)は 風(かぜ)や
雨(あめ)が 強(つよ)く なります。早(はや)く
家(いえ)に 帰(かえ)って ください。
天気予報(てんきよほう) を よく 見(み)て ください。
http://www.jma.go.jp/jp/warn/